Traductor jurídico – Traductor jurídico líder
The Native Translator le ofrece un traductor jurídico humano muy exacto y fiel de todo tipo de documentos jurídicos entre muchos pares de idiomas que superan el centenar.
La tradición jurídica es muy cambiante de un país a otro (e incluso dentro de un solo país con territorios forales). Por ello, es de todo punto imprescindible que el traductor jurídico conozca a la perfección no solo el par de lenguas con que trabaja, sino también ambas tradiciones jurídicas y los tecnicismos que se aplican en una y otra.
Por esta razón, en The Native Translator solo encargamos la traducción de documentos jurídicos a graduados o licenciados en Derecho, que además cuenten en su currículum con la sólida formación lingüística y terminológica que el asunto merece. Así es, muchos documentos jurídicos –como pueden serlo los contratos– establecen derechos y deberes. Si no disponemos de una traducción muy fiel y exacta, podemos hacernos una idea errónea de los mismos y de ello pueden resultar litigios. Tal es el riesgo de contratar a un traductor que no esté especializado en leyes.
Además de nuestro servicio de traductor jurídico, en The Native Translator estamos asimismo especializados en proporcionar a nuestros clientes de traducciones juradas. Es de notar que el hecho de que una traducción la haya realizado un traductor/a jurado para un determinado territorio y con un determinado propósito, no implica que esa traducción vaya a ser válida también en otro territorio o para otro propósito. Con nuestra agencia usted tendrá la seguridad de que la traducción jurada que le entreguemos surtirá los efectos para los cuales usted nos la encargó.